সোভিয়েত প্রাচ্যের দশটি গল্প
অনুবাদ: সমর সেন
আর্মেনিয়ার দেরেনিক দেমিরচান-এর লেখা প্রাচ্য কাব্য “চার্গাই” নিজের নামে সার্থক (“চার্গাই” হল আক্রমণের গান )। তুর্কমেনিয়ার নরম, রাত সারিখানভ এর “পাখি” মানুষের জ্ঞানের মতোই বিজ্ঞ ও দীপ্ত। দেশি লেখিকা ভেরা ইনবের-এর “নর-বিবির অপরাধ” এবং উজবেকিস্তানের আবদল্লা কাহ্হার-এর “দৃষ্টিদান” অত্যন্ত ট্র্যাজিক। চুকচি লেখক ইউরি রীহেউ-এর “একটি মানষের অদৃষ্ট" এবং রিয়াত লেখক দাশিরাবদান বাতোজাবাই-এর “তুমেনের গান” ইত্যাদি গল্প জনগণের প্রতি অনুরাগে ভরপুর।
এই দশটি গল্প প্রাচ্যের মানুষের মহিমা গান, তার নতুন ভাগ্যের জয়গান । দশটি গল্প খুব বেশি না। কিন্তু উজবেক একটি প্রবাদ আছে : “চাখার জন্য এক পিপে মদ সাবাড় করার দরকার নেই দা এক গেলাসই যথেষ্ট।”
প্রকাশনা একলব্য [] বাকি তথ্য পেজের নিচে
Translator
Samar Sen
Publisher
Ekalavya
Other Details
২৩৫ পৃষ্ঠা। হার্ডব্যাক, জ্যাকেট।
Category
ফিকশন, আলোচনা: সাহিত্য-সংস্কৃতি, গল্প, অনুবাদ
Tag
Soviet Prachyer Dosti Golpo